First UK edition. 8vo. Pp. 142, [2, blank]. Publisher's navy-blue cloth, stamped in silver to spine. Jacket drawing by Peter Till (priced £3.00 to front flap). Preface, Appendix, Note on the Text, Note on the Translation, Bibliographical Note. Translated by Norman Thomas di Giovanni (bar a single poem translated by John Updike), from the definitive Spanish language text and in collaboration with the author. In Note on the Translation di Giovanni notes that the Spanish original has been modified (including the title poem) as a result of the close reading demanded by the act of translation. First published the preceding year in New York by E.P. Dutton & Co. Originally published in 1969 as Elogio de la sombra, by Emecé Editores, S.A., Buenos Aires.
Trace of dust to top edge, a touch of edge wear to d/w extremities, else Fine.
A collection of Borges's later poetry and prose pieces, with parallel text in Spanish and English. "[A] unified sequence of profound observations about people and things, dreams and darkness." –Willis Barnstone, The New York Times